Publica tu libro EDICIONES ORLANDO

Comentarios literarios

sábado, agosto 16, 2014

REINO

REINO

 

Somos de ese reino

Del reino que es nombre de todos los hados

Donde el oráculo juega con bríos su batalla

Del reino donde la balanza es de incierta expectativa

DEL REINO /  REINO

Y la curiosidad tambalea en la orilla de los astros

En el oropel

de los labios

En el embrujo

de las constelaciones acuosas

En el tajo

de los frutos maduros

Y en la febril extensión de las manos hambrientas

SOMOS Y SOMOS DE REINO / REINO

Y nos recogemos como cristales remendados

Atolondradamente ávidos en la capa subterránea

De su brazo generoso

Su brazo

Como un apéndice irremediablemente mortal

A la espera de su rayo lúcido irredento

Que nos ordena

Revivir bajo

Su fuego

Y

Su lujurioso poder   

Insolente /  Inclemente   /     Como pulpo /   Atormentador.


 




ROYAUME (1)

( de Pèlerinage par le royaume de la nuit)

Nous sommes de ce royaume
Du royaume qui est le nom de tous les destins
Où l’oracle joue avec courage sa bataille
Du royaume òu la balance oscille une incertaine expectative
Du royaume
royaume
Et la curiosité chancele dans le bord des astres
Dans l’auripeau des lèvres
Dans l’ensorcellement
des constellations aqueuses
dans l’estafilade
des fruits mûrs
Et dans la fébrile  extension des mains affamée
Nous sommes et sommes du royaume
royaume
Et nous nous entassons comme des verres restaurés
Étourdis et avides dans les couches souterraines
De son bras génereux
Son bras
Comme un appéndice irrémédiablement mortel
A l’attente de son rayon brillant irrédimé
Qui nous demande revivre
Sous son feu
Et son luxurieux pouvoir
Insolent
Inclément

comme un poulpe tourmenteur


(1) Traducción de la poeta Ana Rosa Bustamante -Valdivia, 2013








Publicar un comentario

Collage -El camino de la poesía

Collage -El camino de la poesía
Obra poética y narrativa en la Historia de la Literatura Hispanoamericana de Polonia

Comentarios

Poética

Código

No hay necesidad de templos, no hay necesidad de filosofías complicadas. Nuestro propio cerebro, nuestro propio corazón, es nuestro templo. Mi filosofía es la bondad. Dalai Lama

seres humanos

Los seres humanos no nacen
para siempre el día en que sus
madres los alumbran,
sino que la vida los obliga
a parirse a sí mismos una y otra vez.

Gabriel García Márquez (1927-?)

Qué de fulgor tiene el aire Juan Gelman

Porque escribí

Entradas populares