poema Código de iot

Comentarios literarios

domingo, marzo 08, 2015

AL BORDE (En las frías rodillas, 2006)

Al borde de la corriente principal lejos de las mujeres al borde de un ataque de nervios por no alcanzar la silla del L”angolo o la última tenida de Dior ni empapar el lóbulo con Rabanne, con la etiqueta de zigoto equivocado nosotras que nos queremos tanto atadas a la pluma y con la pluma entre las piernas como la película de Javier Bardan españolísimo hasta los huesos nada que ver con el homus chilensis extranjero de patria y bandera vamos atropelladas al ritmo de la palabra se acabó finís y fiis el arquetipo de la mujer lavando la camisa y los calcetines. Afanadas en la cocina preparamos la cena en el cuartel de la paranoia bajo el imperio transversal de la palabra no comemos la nuez de Adán simplemente corremos con las mujeres que danzan con lobos en la proa de un barco. Gabriela Juan Arturo Enrique y Pablo nos acompañan en esta travesía que no conoce fronteras. Se comulga día a día como rito imperdible la mutación de las letras desayuno americano en hotel cinco estrellas en la calle de un barrio desconocido apartada del burgués en el proletario estiramiento del billete se indaga en el follaje de la imprenta las encajamos en la marmita con el frito de la experiencia el vía crucis la zanahoria  el perejil el ajo bien picado con una pizca de orégano y un poco de penitencia trasnochada de esas lunas innombrables. No somos criaturas celestiales y de cerca o lejos nos tildan peyorativamente de rara especie los prosaicos pigmeos que introducen sus narices nada de píos en el lienzo donde un chiflado pincel trazó piruetas de cabras locas cuerdas sin cuerda. Extraterrestres en el globo como mancha pecaminosa en la rústica constelación el timbre censurada va en el dorso de nuestras manos como si hubiéramos ido a una disco quinceañera. Escapamos como zorras sólo para encontrar las cuatro paredes del calor en el brasero de las sílabas. Sílaba a sílaba. Un vapor de rayo y fuego se desprende de blusas polerones y de las otras ropas el sombrero el húmedo sudor de búho. Ayer ovejas corderos resbalando entre y con lobos y sierpes hoy salvajes escudriñando evangelios hurgando los fantasmas sacudiéndolos junto a los ratones de las bibliotecas y los adictos a los cyber café libamos el eclipse que guío los pies a esta bendita resurrección al otro lado del río.

jueves, enero 01, 2015

LA CEREMONIA

LA CEREMONIA

No tenía la importancia necesaria
la pantalla representa el fin
el lenguaje olvidado.

En un rincón
El Obsceno pájaro de la noche.

Torrente largamente oculto
sombras furtivas
máscaras chinas
héroes de novela vagando.

Walt Whitman
Lorca
Mistral y Neruda
bailan tango.

El whisky no está mal.

Adelante un escenario fiero sangriento.

Un mago ebrio
ahoga calaveras en una copa de peces
absurdos remolinos
asoman desde el techo
la luz enfoca el piano abandonado
las marionetas cantan lúgubres
el sándalo y la canela asfixian.
Filas de hombres  sentados vestidos de negro
Filas de mujeres sentadas vestidas de rojo.
En la puerta un gigante ratón Mickey sonríe.

No logra calmarme.

La atmósfera pesada
cae sobre mi espalda.
Despierto en mi cama.

Han pasado las horas
entonces lloro
lloro.



CEREMONIA

Nu avea importanţa necesară
Ecranul înfăţişa sfârşitul
limbajul uitat.

Într-un colţ
Obscena pasăre a nopţii.

Torent profund ocult
umbre furişate
măşti chinezeşti
eroi de roman rătăcind.

Walt Whitman
Lorca
Mistral şi Neruda
dansează tango.

Whisky-ul nu e rău.

În faţă un scenariu însângerat.

Un mag beat
îneacă cranii într-un acvariu
absurde pânze de păianjen
se profilează pe tavan
lumina se adună pe pianul abandonat
marionetele cântă lugubru
santalul şi scorţişoara te înăbuşă.
Şiruri de bărbaţi îmbrăcaţi în negru
Şiruri de femei îmbrăcate în roşu.
La uşă un uriaş şoarece Mickey surâde.

Nu pot să mă liniştesc.

Atmosfera apăsătoare
îmi cade pe spate.
Mă trezesc în patul meu.

Au trecut orele
şi atunci plâng
plâng.

 CONTEMPORARY LITERARY HORIZON 

     PROFIL CULTURAL
      Ingrid Odgers Toloza (Chile, Concepción, 1955).
     Poeta, novelista, gestora cultural, editora, directora de talleres literarios, crítica literaria, realizadora de programas de TV y radio. Tiene 18 libros publicados: Poesía, Novela, Ensayo. Ha sido nominada al Premio Regional de  Arte y Cultura del BioBio, Artes literarias 2008 y 2009  y postulada al Premio Altazor  2011, con su novela “Más silenciosa que mi sombra”.
     Es colaboradora de HLC del año 2010.

      Ingrid Odgers Toloza (Chile, Concepción, 1955).
    Poetă, romancieră, animator cultural, editor, director de ateliere literare, realizatoare de programe TV şi radio. A publicat 18 cărţi de poezie şi eseuri, precum şi romane. A fost nominalizată la Premiul Regional de Arte şi Cultură BioBio, Arte Literare 2008 şi 2009, şi a fost propusă pen-tru Premiul Altazor 2011, pentru romanul Mai tăcută decât propria-mi umbră.
     Ingrid Odgers Toloza este colaboratoare a revistei “Ori-zont literar contemporan”, cu poezie şi studii literare, din anul 2010.
       Traducere şi prezentare de Daniel Dragomirescu

Publicat de Daniel Dragomirescu la 13:13  

martes, diciembre 16, 2014

Poema Char

CHAR

¿Acaso te he condenado?
Es cierto, invade la tristeza
Tanta mentira
Tanto sueño desvanecido
Vasijas desplomadas
Tantos años ahogados 
Como un mar muerto
Que no dispensa misericordia
Por la frustración
Por las copas rotas
Por la sima inconclusa
Las piernas cansadas
La inocencia despavorida
¿Acaso te he condenado?
Serás tú quién muerda las horas
Serás tú el preso constante
El dueño de castillos 
de barro sempiterno
En la violenta senectud
El horror del error.

miércoles, diciembre 10, 2014

Poema 2014

2014

Ya no intento escribir el paraíso
Hablo al viento
No pido perdón
Me oculto tras las piedras
Huyo y  rehuyo
Los otros, esos otros
Pueden empezar a perdonar
Mi juego con las lagartijas
Mis ojos ocultos tras las ventanas
Tras las paredes o mi estructura
Rodando con puestas de sol
Los brazos remando a contra corriente
Sobre el fuego del desierto
Y mi sombra huyendo
de los dragones

Y los reyes de la centuria.

sábado, diciembre 06, 2014

Se

Se

No seas efímera
No me desanimes
No seas flor marchita

Tenme en el solitario risco sombrío
Tenme en el lago perdido sin nombre
Escucha la voz de los dioses
En voz alta enuncian nuestros nombres
Que no te toquen los pájaros enfermos
Que no te toque la sombría mañana del
Náufrago
Que no te toque

Y por Dios, por Dios que no te alcance.

Un poema


Por ella

Todo es un delirio
Los pájaros cantan en la ventana
Crece la planta en la puerta acurrucada
El gato lame su panza y sus frágiles garras
El canto agita el dintel
El sol ríe en las hebras del cielo
El agua en el cántaro flota bajo el viento

Pájaro eres
Planta eres
Gata eres
Canto
Sol
Agua
Bajo esta tormenta
Bajo esta lluvia
Todo eres
Y  el mundo un delirio.


 (Ingrid Odgers, Diciembre de 2014)

Victoria



Saliste de las flores
Había sal en tus manos
De tu boca salía una muchedumbre
De olas  celestes
Y tu mirada lanzaba dardos de soles
Empapados de tréboles
Tus lágrimas eran sonrisas de margarita
Tus pupilas flotaban en el mar calmo

Alma principal de todas las cosas…

No pude tolerar el abismo citadino
El ceño fruncido de las calles
La aglomeración del ocio embravecido
(En las vidrieras)
Yo deseé un orbe vacío
Un esqueleto en cenizas
Hojas barridas por la tormenta
El techo de un rascacielos
La luz inerme de la noche
Tal vez una isla o un oasis
En algún lugar del universo
Todo
Absolutamente todo
Para volver a encontrarte
Y arder en la niebla del ocaso.

(Ingrid odgers. Diciembre de 2014)

Poema

LA MISIÓN

Viajen
Al solitario
Al triste
Al esclavo del canon y las reglas
Al oprimido del mercado
Al abrumado sujeto del marketing
Al agobiado de las 12 horas
Al peso de los turnos 10x10
A la mujer de las 24 horas
Al incierto paso del hombre


Viajen
Hacia las lenguas muertas
Con el océano Pacífico
Con el Ártico
(o con los hielos del sur perdidos entre islas)
Y cachalotes
Y resuene su ritmo en las gargantas
Hinchadas de llanto
Y retumbe su grito
En la médula
En la carne y sangre seca
Por el hálito inmundo de la atmósfera
El espacio y el clima

Viajen
Hacia los zombies de todas las regiones
Hacia los pájaros paralizados en los cables
Adéntrense en el refugio de los topos
Cuélguense en las arterias de la gran ciudad
Registren el tedio, la vacuidad de los pueblos
Asómense por los lodazales de las periferias
Refriéguense contra los concretos calcinados
Átense a las manos valerosas
Viajen. Circulen. Transiten.
Con labio afable
Anhelen el bienestar y la armonía

Viajen versos, viajen libres.
Combatan. Batallen. Peleen.
Contra todo cautiverio.
Contra toda imposición.

(Ingrid Odgers -6 diciembre de 2014)




Comentarios

No hay necesidad de templos, no hay necesidad de filosofías complicadas. Nuestro propio cerebro, nuestro propio corazón, es nuestro templo. Mi filosofía es la bondad. Dalai Lama

seres humanos

Los seres humanos no nacen
para siempre el día en que sus
madres los alumbran,
sino que la vida los obliga
a parirse a sí mismos una y otra vez.

Gabriel García Márquez (1927-?)


Porque escribí